جومپا لاهیری، نویسنده سرشناس آمریکایی- هندی، و برنده جایزه ادبی پولیتزر به همراه پنج نفر دیگر به عضویت کمیته هنر و علوم انسانی دولت باراک اوباما انتخاب شد.
باراک اوباما، رئیس جمهور ایالات متحده، در بیانیه ای ضمن ابراز خوشحالی از این انتصاب افزود: «حضور چنین شخصیت های برجسته ای در این کمیته موجب خوشوقتی من است. هنر و علوم انسانی بر شور و شوق جامعه می افزاید، به ما الهام می بخشد و بنیان دموکراسی در جامعه ما را تقویت می کند.»
کمیته هنر و علوم انسانی ریاست جمهوری از سال ۱۹۸۲ با هدف ارتقاء ابعاد هنری و علوم انسانی در کاخ سفید شروع به کار کرد. تاکید این کمیته بر ارزشهای مدنی، اجتماعی، آموزشی و تاریخی هنر و علوم انسانی است و در تلاش است تا مشارکت خصوصی و عمومی در این حوزه را هر چه بیشتر افزایش دهد.
در حال حاضر میشل اوباما، همسر رئیس جمهور آمریکا، ریاست افتخاری این کمیته را بر عهده دارد.
جومپا لاهیری که بیشتر به خاطر داستان های کوتاهش در جهان شهرت دارد در سال ۲۰۰۰ و با نخستین اثرش با عنوان «ترجمان دردها» برنده جایزه ادبی پولیتزر شد. وی که در آن زمان ۳۲ سال داشت عنوان جوانترین برنده جایزه پولیتزر را به خود اختصاص داد. خانم لاهیری همچنین در سال ۲۰۰۸ به خاطر مجموعه داستان «خاک غریب» جایزه ادبی بین المللی «اوکانر» را از آن خود کرد.
جومپا لاهیری نخستین رمان خود با نام «همنام» را در سال ۲۰۰۳ نوشت. از این رمان در سال ۲۰۰۷ در ساخت فیلمی به همین نام به کارگردانی میرا ناییر اقتباس شد. از دیگر آثار او میتوان به «جهنم- بهشت»، «یک بار در همه عمر» و «پایان سال» اشاره کرد.
آثار لاهیری را شاید بتوان در شاخه «ادبیات مهاجرت» جای داد. داستان های او عمومأ در مورد هندی های مهاجری است که در آمریکا سکنی گزیده اند. لاهیری در آثارش کشمکش ها، تشویش ها، پیشداوریهای مهاجرین و تلاش بی وقفه آنها برای سازگاری با محیط جدید را به تصویر کشیده است. به عبارت دیگر، شخصیت های آثار او مدام در تلاشند تا تعادلی میان ارزش های فرهنگی محل تولد خود و کشور میزبان برقرار سازند.
جومپا لاهیری با مجموعه داستان کوتاه «مترجم دردها» به ترجمه امیرمهدی حقیقت در ایران شناخته شد. این مجموعه داستان همچنین توسط مژده دقیقی تحت عنوان «ترجمان دردها» نیز به فارسی ترجمه شده است. از دیگر آثار این نویسنده در ایران می توان به مجموعه داستان کوتاه «خاک غریب»، رمان «همنام» و داستان کوتاه «جهنم- بهشت» به ترجمه امیرمهدی حقیقت اشاره کرد.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر